Posted by
kang-wei on Sunday, October 12th 2008
Nciku is basically an online Chinese-English dictionary and is a great tool for Mandarin scholarship students. I had a look at it a while ago and came to the conclusion that it was a social networking dictionary. You can sign up and interact with others in the nciku community, as you look up new [...]
Read the rest of this entry »
Posted by
kang-wei on Monday, June 9th 2008
A team of developers supported by Michigan State University and the Office of the Chinese Language Council International have spent the past few years piecing together Zon — a browser-based virtual world wherein users can learn the Mandarin Chinese language.
Read the rest of this entry »
Posted by
kang-wei on Sunday, May 18th 2008
Learning Chinese in Taiwan will most likely involve learning Zhuyin fuhao (BoPoMoFo, ㄅㄆㄇㄈ, Zhuyin) which is is the standard phonetic system used in Taiwan to teach Mandarin (see earlier post).
I’ve looked at several software/learnware packages and one stands out for those needing to learn Zhuyin/BoPoMoFo.
Chinese LearnWare for PC Windows
Text can be displayed in traditional or [...]
Read the rest of this entry »
Posted by
kang-wei on Monday, May 12th 2008
Just found this easy to use Chinese character to pinyin converter/translator at PurpleCulture.net.
It’s web based which I like and fast. It supports both Simplified and Traditional characters, which is great for those learning Chinese in Taiwan.
If you happen to need to convert/translate between one of the many different Romanization systems and Zhuyin (BoPoMoFo) the Chinese Romanization Converter over at MandarinTools.com works well.
Read the rest of this entry »
Posted by
kang-wei on Saturday, May 10th 2008
If you are studying in Taiwan and need a fast way (without software) to convert traditional Chinese characters into Zhuyin, I highly recommend http://tw.dictionary.yahoo.com/ online dictionary.
You can paste in some characters and instantly get Zhuyin and English translation. It also provides a rudimentary Romanization without tone marks. I make flashcards and this has been by far the easiest way to get Zhuyin translations.
Read the rest of this entry »
Posted by
kang-wei on Wednesday, May 7th 2008
Babel Fish Translation is a web-based application developed by AltaVista which machine translates text or web pages from one of several languages into another. Currently there are 36 translation options including Chinese Traditional to English, Chinese Simplified to English, English to Chinese Traditional and English to Chinese Simplified.
Read the rest of this entry »
Posted by
kang-wei on Monday, May 5th 2008
Google Pinyin was released about a year ago. I must admit I didn’t really know what to expect when I downloaded it and installed it. About 60 seconds later I was typing simple sentences in Chinese. It’s that easy to use. Using Google Pinyin and MDBG online Chinese-English dictionary I can complete my class assignments in double quick time.
Read the rest of this entry »
Categorized in
learning,
software
Posted by
kang-wei on Sunday, May 4th 2008
I listen to ChinesePod mp3s everyday. It’s free and I can listen anytime. CP has really got the formula right and is now the leading example of a Web 2.0 language learning service.
The podcasts are short, usually around 15 minutes and they are generally quite entertaining. I take my mp3 player everywhere with me and [...]
Read the rest of this entry »